世界最长跨海大桥——港珠澳大桥主体工程贯通

8 Jul

7月7日,世界(world)最长跨海(cross-sea)大桥——港珠澳大桥主体工程贯通。全长约55公里的港珠澳大桥由桥、岛、隧三大部分组成,将于今年年底具备通车条件,届时珠海至香港(Hong Kong)车程将由3个半小时缩至半小时。海底隧道全长约6.7公里,最深处位于48米深的海底。它是国内(inland)首条外海沉管隧道,也是当今世界上最长、埋深最深、综合技术难度最高的沉管隧道。

Advertisements

Basic Chinese Facts For Kids About Learning The Chinese Language

8 Jun

In modern society, the whole world(世界 shìjiè) is one big market. The communication between countries(国家 guójiā) is becoming more and more visible. That is why learning other languages(语言  yǔyán) is becoming a focal point for many countries and individuals alike. Many families agree that it is necessary to let their children gain control over two or more languages. They think the second language is useful, if not vital in today’s world.

During human development, childhood is a very important stage for language development. In this stage, kids can come into a language environment with a clear and open mind. Kids can hear the new language, and then do some simple repetition. This is how kids learn their native language(母语 mǔyǔ). However, at that same age, research shows that it is generally believed that 4 to 10 years of age is the best age to start learning a second language. Despite that, in order to learn a second language properly, you must first learn a few basic facts about the country. So having said that, let’s look at some basic Chinese facts for kids.

China is a friendly(友好的 yǒuhǎode) country with a vast market and ancient civilizations to match. To make friends in such a charming country and to truly feel Oriental civilization, which differs greatly from the Western world, you should understand the world as a whole more. It is for these and many other reasons that Chinese has become the first choice when deciding on which second language their children should be learning in many Western families. That being said, Chinese facts for kids are becoming a hot point everywhere you turn, but especially facts about the language.

For the child who studies the Chinese language(汉语 hànyǔ), we need pay attention to these two parts:

 

  • The child’s language teacher must be very careful. He or she not only teaches the language, but also how to study and protects the child’s curiosity as well.

 

  • The teacher has to control the teaching rhythm and make sure the child can fully understand the previous lesson prior to moving forward. The teacher needs to be able to hold the child’s attention and provide them with something that interests them in order for the child to get the most out of the lessons.

 

Another one of the many Chinese facts for kids regarding learning Chinese is that it is not as hard(难 nán) as many people often think. If you choose the right timing and find a very professional teaching organization for your children, they can learn the Chinese language rather quickly. They can talk Chinese from a very young age, and they can talk to their Chinese friends on the Internet(网上 wǎngshang). If you build a proper language environment(语言环境 yǔyán huánjìng) for your kids, they will learn Chinese very fast.

“东西”的来历

6 May

        就我接触过的资料,清代学者梁章钜在《浪迹续谈”东西”》中论曰:
伊墨卿太守语余曰:“向闻朱石君师言世俗通行之语,但举东西而不言南北者,东谓我儒之教,即孔子之东家某;西即彼教,谓西方之圣人,举此二端,足以涵盖一切矣。惜当时未闻所据何书。”余尝私质之纪文达师,师笑曰:“石君笃信彼教,故其论如此。”然余尝闻明思陵(指崇祯皇帝)偶问词臣曰:“今市肆交易,但言买东西,而不及南北,何也?”辅臣周延儒对曰:“南方火,北方水,昏暮叩人之门户求水火,无弗与者,故但言东西耳。”思陵善之。余谓周乃小人捷给,取辩一时,亦未见确凿。《南齐书”豫章王嶷传》:“上谓嶷曰:‘百年亦何可得?止得东西一百,于事亦得。’似当时已谓物为东西,物产四方而约举东西,正犹史记四时而约言春秋耳。
这一短文表达了四个意思:一、“东”代表儒家,“西”代表佛家的说法不足信;二、崇祯皇帝与词臣的对话“未见确凿”;三、南北朝时,已把物品称为“东西”;四、因为物品产自东西南北四方,简略为“东西”,如同历史上把“春夏秋冬”简略为“春秋”一样。
崇祯皇帝与词臣的对话,其实是说“东西”一词源于“五行”。关于这个说法,据说最早发生在宋代理学家朱熹与老朋友盛温如之间,故事说,朱熹在路上遇见其友人盛温如提着篮子上街,问“上哪儿?”回答说“上街买东西(buy things)。”朱熹又问:“为什么不能买南北?”回答说不能,因为按照五行与东、南、西、北、中相配,东属木,西属金,凡属金木类,篮子可盛,而南属火,北属水,篮子不可盛,所以只能买“东西”,不能买“南北”。与此相同的故事还有三个,只是时间晚到清代: 一,乾隆皇帝向纪晓岚请教,同样的问题,同样的回答。二,也是乾隆,说他微服私访翰林书院,四个翰林书生正打牌赌钱。见乾隆来到,慌忙收拾赌具放到一只柳条筐里,乾隆故意问那柳条筐里是什么,一个老翰林的回答也与上同。三,则是从前有一位翰林官外出京游玩,在一个寺院里见几个簟匠师傅从山上砍来毛竹制作竹制品,便向方丈请教:“他们在制作什么物品?派什么用场?”方丈连忙答道:“他们在制作花篮,用来盛东西的。”翰林不懂为什么只能说“东西”,不能说 “南北”,方丈的回答也与上同。所以,“东西”源自“五行”说版本很多,应当说很合乎中国文化的内涵,但没有一个版本指出它始于何时,出自何处。
关于将“东西南北”约略为“东西”的说法,已故著名学者陈望道在《修辞学发凡》中也持同样的观点,而且引用了梁章钜的那段话作为佐证。但笔者认为,此说在逻辑上仍然欠妥。“春夏秋冬”指时间,约略为“春秋”后仍指时间,其义不变。但“东西南北”指方位,约略“东西”后反指物品,其义大相径庭。故此只可聊备 一说。
那么,“东西”一词究竟来历何在?有文章说,清代学者龚伟经考证后认为:东汉时,商人(businessman)大都集中在东京洛阳和西京长安,他们到东西二京购货,俗语就说「买东」或「买西」,约定俗成,“东西”就成为货物(goods)的代称。笔者认为,这一说颇为接近本质,所推论的时间早至汉代,应当是“东西”一词可信的来源,因为它可以与《南齐书豫章王嶷传》的记载相呼应,说明南北朝时称物品为“东西”是合乎逻辑的,可惜笔者没有找到龚伟的原著,未知前后所论为何。
期待能有更新的考证。

课堂趣事 Funny Stories on Class

7 Apr
  1. 上守株待兔时,Thoriza Hansen认为农民每天守在树桩旁边不工作,是因为,他为兔子的死而伤心。
  2. 讲《东施效颦》时,有一个作业:如果你是东施,你会怎么办?—我会去整容。古代还不能整容,怎么办?—我会祈祷让我变得漂亮一点儿。
  3. 英语里的“北京烤鸭”是 “pekin duck”。弄得一个学生以为“烤鸭”为“duck”。和朋友在坐船的时候,发现河面有一群鸭子,她指着鸭子兴奋得大叫“烤鸭烤鸭”。
  4. 学生在学习“请等等”的时候哈哈大笑。我不解,问之。她回答:老师,在印度尼西亚语里,“dengdeng”这个音的意思是“牛肉干”。
  5. 学生学习“我是你的学生”这个句子,结果读成了“我是你的先生。”
  6. 学生下课后,在skype上跟我说,老师,我要去洗澡了,洗完澡之后,我会在床上复习一下 今天学习的官话。他在字典里查的“mandarin”是“官话”,而不是“普通话”。
  7. 记得有一次和Stephen说到去海边玩儿,他突然问“中南海”是什么海?在哪儿?呵呵,他以 为“中南海”是普通的海的名字。真是可爱呀!我说在北京,我没去过。是领导人住的地方, 比如毛泽东、胡锦涛。  注:中南海位于中国北京市西城区。现在是中华人民共和国国务院、中共中央书记处和中共 中央办公厅等重要机关办公所在地,被视为是中国政府高层的象征。中南海占地100公顷,其中水面约50公顷。
  8. Group课上,我说“同事们拿到了一个大的订单,所以要开party。”  结果学生听成了“同事们拿到了一个大的饼干,所以要开party。”   笑倒很多人。
  9.  Samuel 把“留学生在中国过新年”理解成了“六个学生在中国过新年”。
  10. 学生上课时把“洗澡”说成了“水饺”。

剩女

8 Mar

王兰:亲爱的,昨天我跟一个同事聊天,她特别苦恼。

Lucas:她遇到了什么问题?

王兰:她说自己成了剩女(leftover lady),家里人整天催她结婚。

Lucas:什么是剩女?

王兰:就是被剩下的女人。你知道,在中国(China)的传统(tradition)观念里,一个女人到了二十七八岁还不结婚,就有问题了。可是我的同事,今年30,连个男朋友都没有。

Lucas:那也没关系吧,在美国,人们常常三十或者四十岁才结婚,生活也很幸福。

王兰:我同事也觉得没关系,可是她的父母非常着急,常常打电话催她,让她赶紧找个人结婚。

Lucas:我知道中国人(Chinese people)都比较在意父母的想法,那她为什么一直没有男朋友?

王兰:她呀,属于我们常说的“三高人群”,高学历,高收入,高要求。自己条件太好,对别人又很挑剔,很难遇到适合她的人。她已经去参加过很多次相亲(blind date)了,从来没有成功过。

Lucas:她的学历比你还高吗?

王兰:是啊,我只是个普通的硕士,她是北京大学(Beijing University)的博士。对了,你有没有听说过,世界上有三种人,男人、女人和女博士?

Lucas:哈哈,这么说好像女博士不属于男人也不属于女人。

王兰:对呀,女博士太特别了。一般能读到博士,年龄肯定比较大,而且学习过于努力的女孩子,通常没有时间想别的事情,所以大家都开玩笑说女博士是第三种人。我的同事就是这样,现在成了“剩女”,之前有人追求她,她不同意,现在没有人敢追求她了。

Lucas:我有个主意,给她介绍几个外国男士吧。

吃醋

6 Feb

某些南方(south)地区,人们认为(think)在一个家庭(home)中不宜同时酿造两缸醋,否则必有一缸会坏掉。因此,在一个家庭中不应同时有两缸醋共存。借以暗喻: 一家人中只应保持一夫(husband)一妻(wife),否则妻妾之间难免会产生嫉妒。早在南北朝时《齐民要术》已多次提到“坏醋”现象,可见酿制的难度。然而家酿两缸,必坏一缸的说法较为牵强,但却反映了民间对一夫一妻婚制的希冀。

为什么叫“房东”而不叫“房西”

2 Jan

自古以东为上为大,所以东房就是上房,中国(China)的老式房屋组成一般都是一座向南朝向的主屋,主屋的前面两侧再造东西向的厢房,主屋的东首房间就是上房,而上房定是主人或家中最权威的人的住房,上房连晚辈和下人都不能住,就更不要说是出租给外人住了,所谓的房东就是住在东首上房的人,也就是主人的意思。

房东、东家都表示主人的意思。

至于为何以“东”为“主”,在《礼记》中的《曲礼篇》记载:“主人就东阶,客就西阶,客若降等,则就主人之阶。主人固辞,然后客复就西阶。”这句话说的是有关主客之间礼仪的规定。从文中可以看到“东”位就是代表主人。我们平常所说的“做东”(主人请客)、东道主(典故来源于春秋时期秦国攻打郑国,郑文公以供应秦国后勤物资请求撤兵,因郑国在秦国东面,故称东道国)中也包含了这个意思。

再往深处研究,在古代周易的星相学说中,东南西北四宫各有四大神兽镇守,东宫苍龙,南宫朱鸟,西宫白虎(咸池),北宫玄武。其又各属7个星宿,合计28星宿。东宫苍龙所属七宿是:角、亢、氐、房、心、尾、箕。《史记·天官书》记载:“东宫苍龙,房、心”。“龙(dragon)”作为华夏(Huaxia)民族的图腾,是吉祥、长久的象征,古代帝王以龙子自居。因此以“东”为尊也就可以理解了。

计谋 Jìmóu

20 Jun

        一名记者获悉主要干道上发生了一起交通事故,急忙赶到现场采访,谁知围观群众太多,根本无法挤进人群。正当他焦急万分的时候,突然想到了一个主意,于是假装悲伤地说:“让我进去!让我进去!受伤的是我的父亲!”人群迅速分开,记者暗喜,走近一看,只见一头驴正躺在地上,血流不止。

        Yìmíng jìzhě huòxī zhǔyào gàndào shàng fāshēng le yìqǐ jiāotōng shìgù, jímáng gǎndào xiànchǎng cǎifǎng, shuízhī wéiguān qúnzhòng tàiduō, gēnběn wúfǎ jǐjìn rénqún. Zhèng dāng tā jiāojíwànfēn de shíhou, tūrán xiǎngdào le yígè zhúyi, yúshì jiǎzhuāng bēishāng de shuō: “ràngwǒjìnqù, ràngwǒjìnqù, shòushāng de shì wǒ de fùqin!” Rénqún xùnsù fēnkāi, jìzhě ànxǐ,zǒujìn yíkàn, zhǐjiàn yìtóu lǘ zhèng tǎngzàidìshang, xuèliúbùzhǐ.

 

New Words 生词
1、 计谋 jìmóu scheme; plot
2、 获悉 huòxī learn(of an event)
3、 主要干道 zhǔyàogàndào main trunk road
4、 现场 xiànchǎng spot; scene
5、 采访 cǎifǎng cover(news)
6、 焦急万分 jiāojíwànfēn have one’s heart in one’s boots
7、 假装 jiǎzhuāng feign; pretend
8、 悲伤 bēishāng sad
9、 暗喜 ànxǐ feel happy or delighted secretly
10、 血流不止 xuèliúbùzhǐ the flow of blood could not be staunched
Grammar 语法
 1、谁知
(1)昨天天气很好,谁知今天居然下雨了。
(2)我们说好了明天去长城的,谁知他今天说不去了。
2、根本
(1)他根本不知道这件事情,请不要告诉他。
(2)有的时候老师说得太快了,我根本听不懂。
3、正当他焦急万分的时候
正当……的时候
(1)正当我看书的时候,我的朋友给我打了电话。
(2)正当小李不知道怎么办的时候,他的朋友帮助了他。
4、让
(1)儿子让爸爸买一件运动衣。
(2)他让我帮他拿一本书。
Answer Questions 回答问题
1、主要干道上发生了什么?
2、记者想到了什么办法挤进人群?
3、交通事故中受伤的是什么?
4、你觉得记者看到驴之后的反应是什么?

“是……的”结构 The construction “是……的(shì…de)”

7 Jun
“是……的”句强调说明已经发生的动作的时间、地点、方式等。
The meanings of “是…的” in expressing emphasis. It may be used to emphasize particularly the time , locale or manner of a completed action.
句式结构 Sentence Structure
1. 基本形式
主语 + (不)是 + 各种成分W + 谓语 + 的
S + (bú)shì + W + V. + de
e.g.
Wǒ (bú) shì zuò fēijī lái běijīng de.
我(不)是坐飞机来北京的。
Wǒ (bú) shì zuótiān mǎide zhè jiàn yīfu.
我(不)是昨天买的这件衣服。
Wǒ (bú) shì cóng xīdān mǎide nà shuāng xié.
我(不)是从西单买的那双鞋。
Wǒ (bú) shì gēn péngyou yìqǐ qù nàr de.
我(不)是跟朋友一起去那儿的。
2. 特殊疑问句形式:
e.g.
Zěnme (nà běn shū) Nǐ shì zěnme zhǎodào de?
怎么 ( 那本书) 你 是 怎么 找到 的?
shénme shíhou (nà jiàn yīfu) Nǐ shì shénme shíhou mǎi de?
什么时候 (那件衣服) 你 是 什么时候 买 的?
zài nǎlǐ (nà shuāng xié) Nǐ shì zài nǎlǐ mǎi de?
在哪里 (那双鞋)你 是 在哪里 买 的?
gēn/hé shuí yìqǐ (xīdān ) Nǐ shì gēn shuì yìqǐ qù de?
跟/和谁一起 (西单) 你 是 跟谁一起 去 的?
3. 一般疑问的形式:
……是……V+的吗?
e.g.
Nǐ shì zuò fēijī lái de ma?
你是坐飞机来的吗?
……是不是……V+的?
e.g.
Nǐ shìbushì zuò fēijī lái de?
你是不是坐飞机来的?
注意 Attention
1. 动作已在过去发生或完成,已经知道了这个事情,想了解怎么做的详细情况。  
  A B
  Wǒ yào qù xīdān mǎi yīfu. Wǒ qù xīdān mǎi le yīfu.
  我要去西单买衣服。 我去西单买了衣服。
  Nǐ yào mǎi shénme yīfu? Nǐ mǎile shénme yīfu?
a 你要买什么衣服? 你买了什么衣服?
  Wǒ yào mǎi yì tiáo qúnzi Wǒ mǎile yì tiáo qúnzi.
  我要买一条裙子。 我买了一条裙子。
  Nǐ shénme shíhou qù. Nǐ shì shénme shíhou qù de?
b 你什么时候去? 你是什么时候去的?
  Wǒ jīntiān xiàwǔ qù. Wǒ shì jiāntiān xiàwǔ qù de.
  我今天下午去。 我是今天下午去的。
  Nǐ gēn shuí yìqǐ qù? Nǐ shì gēn shuí yìqì qù de.
c 你跟谁一起去? 你是跟谁一起去的?
  Wǒ gēn péngyou yìqǐ qù. Wǒ shì gēn péngyou yìqǐ qù de.
  我跟朋友一起去。 我是跟朋友一起去的
  Nǐ zěnme qù? Nǐ shì zěnme qù de?
d 你怎么去? 你是怎么去的?
  Wǒ zuò dìtiě qù Wǒ shì zuò dìtiě qù de.
  我坐地铁去。 我是坐地铁去的。
 
2. 宾语放在哪儿?如果宾语是代词怎么办?
是 + 各种成分(W) + 动词 + 的 + 宾语
 
shì + W + V + de + O  
e.g.
Shì shuí xiě de zhè fēng xìn?
 
是 谁 写 的 这封信?  
Shì wǒ xiě de xìn.  
是 我 写 的 信。  
Zuótiān shì tā guān de chuānghu.  
昨天是 他 关 的 窗户。  
Nǐ shì shénme shíhou qù de xīdān?  
你是 什么时候 去 的 西单?  
Nǐ shì zěnme qù de huǒchēzhàn?  
你是 怎么 去 的 火车站?  
Wǒ shì jīntiān kànjiàn de tā.  
我是 今天 看见 的 他。  
Wǒ shì zuótiān kànjiàn tā de.  
我是 昨天 看见 他 的。  
3. 如果动词后有趋向补语“来”/“去”时,怎么办?“的”放在趋向补语后边。
是 + 各种成分(W) + 动词 + 宾语 + 趋向补语 + 的
shì + W + V. + O + Directional complement + de
e.g.
Tā shì jīntiān zǎoshang huí xuéxiào lái de.
他是 今天早上 回 学校 来 的。
Wǒ shì shàng gè xīngqī dào ōzhōu qù de.
我是 上个星期 到 欧洲 去 的。
Wǒ shì zuòfēijī dào měiguó lái de.
我是 坐飞机 到 美国 来 的。
练习 Exercises
1. 用“是……的”句改病句Rewrite the following sentences using “是……的”
Wǒ qùnián shíyīyuè lái Běijīng.
(1) 我去年十一月来北京。
Zuótiān wǎnshang wǒ qù shànghǎi cóng niǔyuē.
(2) 昨天晚上我去上海从纽约。
Shàng gè yuè wǒ qù kūnmíng zuò huǒchē.
(3) 上个月我去昆明坐火车。
Wǒ mǎi dàngāo wèi nǐ.
(4) 我买蛋糕为你。
Zhè fēng xìn dàjiā xiě.
(5) 这封信大家写。
wǒ kànjiàn tā qùnián.
(6) 我看见他去年。
Tāmen shì dào měiguó qù shàngxīngqī.
(7) 他们是到美国去上星期。
2. 你能问多少个问题?Ask as many questions as you can
Wǒ kànle yí bù hěn yǒu yìsi de diànyǐng.
(1) 我看了一部很有意思的电影。
Zhèlǐ yǒu yí dào hěn hǎochī de cài.
(2) 这里有一道很好吃的菜。
Tā qùnián wǔyuè dào zhōngguó lái.
(3) 他去年五月到中国来。
3. 介绍自己去过的地方 Describe places where you have been
zàinǎr, shénme shíhou, gēn shuí, zěnme, shuí gěi wǒ, yòng shénme
提示:在哪儿,什么时候,跟谁,怎么,谁给我,用什么

伤自尊 Shāng zìzūn

30 May

       小明的头长得很方,同学经常嘲笑他,还给他起了一个外号叫“砖头”。小明很难过,回家问妈妈说:“我的头真的长得像砖头吗?”妈妈不忍心伤害他,就说:“不会啊,妈妈觉得一点都不像!”小明开心了很多,但他还是有点儿不相信,就跑到井边去照照看。谁知刚来到井口他就听下面的青蛙妈妈对小青蛙说:“孩子,快跑!上面有人要扔砖头!”

        Xiǎomíng de tóu zhǎngde hěn fāng, tóngxué jīngcháng cháoxiào tā, hái gěi tā qǐ le yí ge wàihào jiào “zhuāntou”. Xiǎomíng hěn nánguò, huíjiā wèn māma shuō: “Wǒ de tóu zhēnde zhǎngde xiàng zhuāntou ma?” māma bù rěnxīn shānghài tā, jiùshuō, “búhuì a! Māma juéde yìdiǎnr dōu búxiàng!” Xiǎomíng kāixīn le hěnduō, dàntā háishì yǒudiǎnr bù xiāngxìn, jiù pǎodào jǐngbiān qù zhàozhao kàn. Shuízhī gāng láidào jǐngkǒu tājiùtīngxiàmiàn de qīngwā māma duì xiǎoqīngwā shuō: “Háizi, kuàipǎo! Shàngmiàn yǒurén yào rēng zhuāntou!”

New Words 生词

1、 shāng hurt
2、 自尊 zìzūn self-respect
3、 fāng square
4、 嘲笑 cháoxiào make fun of, laugh at
5、 外号 wàihào nickname
6、 砖头 zhuāntou brick
7、 难过 nánguò sad
8、 忍心 rěnxīn have the heart to
9、 zhào look into a mirror
10、 谁知 shéi zhī who knows
11、 rēng throw

Grammar 语法
1、小明的头长得很方。
V+得
(1)她长得很漂亮。
(2)他的汉语说得很好。
2、一点儿都不\没…
(1)他虽然在中国,但是他一点儿都不喜欢吃北京烤鸭。
(2)我一点儿都不知道他来北京了。
(3)他的汉语很好,我一点儿都没听出来他只学了四个月汉语。
3、谁知
(1)昨天的天气很好,谁知今天下雨了。
(2)我们计划好今天去旅行的,谁知他居然生病了。
4、就
(1)小明一进门就坐在了沙发上。
(2)今天我刚出门,就坐上了公交车。

Answer Questions 回答问题

1、小明的同学为什么嘲笑小明?
2、小明的同学给小明起了一个什么外号?
3、小明的妈妈为什么说她不觉得小明的头像砖头?
4、小明去井口做什么?
5、青蛙妈妈说的“砖头”是什么?